Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 122 (1877 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Um rasche Beantwortung wird gebeten. U از پاسخ فوری قدردانی می کنیم. [اصطلاح رسمی]
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Dringende Antwort erbeten. U لطفا فوری پاسخ دهید.
Schalten Sie morgen wieder ein, wenn wir uns ansehen, worauf man bei einem Fahrradcomputer achten muss. U کانالتان را فردا [به این برنامه] تنظیم کنید وقتی که ما بررسی می کنیم به چه چیزهایی درکامپیوتر دوچرخه توجه کنیم.
Rückantwort {f} U پاسخ نامه ای [پاسخ به پیام پست الکترونیکی ] [پاسخ زبانی دفاعیه]
Erkenntlichkeit {f} U قدردانی
Anrechnung {f} U قدردانی
Dankbarkeit {f} U قدردانی
Huldigung U قدردانی کردن
Das ist mir sehr angenehm. U خیلی قدردانی می کنم.
wertschätzen U گرامی داشتن [قدردانی کردن ]
schätzen U گرامی داشتن [قدردانی کردن ]
hoch achten U گرامی داشتن [قدردانی کردن ]
Auf [Los] geht's! U بیا شروع کنیم !
Wir ziehen am 1. [Ersten] aus. U ما یکم بارکشی می کنیم.
Nehmen wir an ... U حالا فرض کنیم که ...
Wir müssen das Zimmer in Ordnung bringen. U ما باید اتاق را آماده [مرتب] کنیم.
Wir leben im Zeitalter der Massenkommunikation. U ما در دوران ارتباطات جمعی زندگی می کنیم.
Lassen wir das Thema fallen. U از این موضوع صرف نظر کنیم .
Wir übernehmen die anfallenden Gebühren. U ما حق الزحمه های مداوم را تامین می کنیم.
Wir haben die Wohnung gekündigt. U ما آگاهی دادیم که از آپارتمان بارکشی می کنیم.
Wir rechnen monatlich [miteinander] ab. U ما ماهانه [باهم] تسویه حساب می کنیم.
Treffen wir uns doch einmal [zu einem Plausch] . U بیا همدیگر را یک وقتی برای گپ ملاقات کنیم.
Es ist Zeit, das Essen vorzubereiten. U وقتش رسیده است که غذا را آماده کنیم.
Abwarten und Tee trinken! <idiom> U صبر کنیم و ببینیم چه پیش می آید! [ اصطلاح]
Bringen wir es hinter uns. U بیا این [کار یا داستان] را تمام کنیم.
beginnend mit der Ausgabe vom 1. Juli U هنگامی که با نشریه اول ژوئن شروع کنیم
Normalerweise besuchen [bereisen] wir keine teuren Orte. U ما معمولا به جاهای گران قیمت گردش نمی کنیم.
Wir finden ihn alle sehr nett. U ما همه فکر می کنیم که او [مرد] آدم خوبی است.
Wir sollten zunächst die Problemfelder ermitteln. U ما باید نخست ناحیه های با اشکال را تعیین کنیم.
Wir sollten das lieber unter uns abmachen. U بهتر است که ما بین خودمان این را معین [حل] کنیم.
Nun, da wir vollzählig [versammelt] sind, können wir ja anfangen. U خوب حالا که همه اینجا هستند ما می توانیم شروع کنیم.
Er mault immer, dass wir zu viel Strom verbrauchen. U او [مرد] همیشه قر می زند که ما بیش از اندازه برق خرج می کنیم.
Spielen wir im Ernst. U بیا جدی بازی کنیم. [روی پول یا هر چیزی بها دار]
Ich muss noch einige Dinge erledigen, bevor wir uns treffen. U من باید هنوز به چندتا کار برسم قبل از اینکه با هم ملاقات کنیم.
Wir versuchen festzustellen, wie gut das System funktioniert. U ما سعی می کنیم بسنجیم که این دستگاه چقدر خوب کار می کند.
akut <adj.> U فوری
schnell <adj.> U فوری
schnell anberaumt <adj.> U فوری
Eilsendung {f} U پست فوری
unmittelbar <adj.> U فوری
kurzfristig angesetzt <adj.> U فوری
schlagartig <adj.> U فوری
für etwas dankbar sein U قدر چیزی را دانستن [سپاسگذار بودن] [قدردانی کردن برای چیزی]
etwas [Akkusativ] nett finden U قدر چیزی را دانستن [سپاسگذار بودن] [قدردانی کردن برای چیزی]
etwas zu schätzen [würdigen] wissen U قدر چیزی را دانستن [سپاسگذار بودن] [قدردانی کردن برای چیزی]
etwas [Akkusativ] goutieren U قدر چیزی را دانستن [سپاسگذار بودن] [قدردانی کردن برای چیزی] [اصطلاح رسمی]
Momentanaufnahme {f} U عکس فوری
Eilgut {n} U کالای فوری
Eilzustellung {f} U تحویل فوری
Eilbestellung {f} U سفارش فوری
Eilbote {m} U پیک فوری
dringend <adv.> U بد جور [فوری ]
Eilfracht {f} U کالای فوری
Eilauftrag {m} U سفارش فوری
Depesche {f} U پیام فوری
Eilbrief {m} U نامه فوری
Brandbrief {m} U درخواست کمک فوری
Dringlichkeitsantrag {m} U درخواست رسیدگی فوری
[sofort] netto Kasse U نقدی خالص [فوری]
Bin gleich zurück. U فوری برمی گردم.
eine Ausrede parat haben U فوری عذر داشتن
Sondermeldung {f} U خبر ویژه و کوتاه و فوری
Eilbriefporto {n} U میزان تمبر پست فوری
Mach das unverzüglich! U این را فوری انجام بده !
sofortig <adj.> U فوری [بلاواسطه] [ آنی] [ضروری ]
Kurzmeldung {f} U خبر ویژه و کوتاه و فوری
Eilmeldung {f} U خبر ویژه و کوتاه و فوری
Meine Schwester hat sich Hals über Kopf in einen älteren Mann verliebt. U خواهرم فوری وعمیق عاشق یک مرد با سن شد.
etwas [Akkusativ] vollends anhalten U چیزی را فوری کاملا متوقف کردن
zahlbar sofort netto Kasse U قابل پرداخت نقدی خالص فوری
zur Sache kommen <idiom> U فوری به اصل مطلب رسیدن [اصطلاح روزمره]
alsbaldig <adj.> U فوری [بلاواسطه] [ آنی] [ضروری ] [اصطلاح رسمی]
Das Gericht machte kurzen Prozess mit ihnen. U دادگاه خیلی فوری به قضیه آنها رسیدگی کرد.
sich Hals über Kopf in Jemanden verlieben <idiom> U فوری و عمیق عاشق کسی شدن [اصطلاح روزمره]
Lasst [lass oder lassen ] Sie es uns erledigen [bis...] . U بیایید شماها [بیا یا بیایید] شما این کار را تا ... تمام کنیم.
Sie verlieren das Spiel. Trotzdem sehen wir es uns an. U آنها بازی را می بازند. با این حال ما آن [بازی] را نگاه می کنیم.
Intuition {f} U الهام [درون یابی ] [احساس] [دانستن فوری بدون استدلال و تجربه]
Eingebung {f} U الهام [درون یابی ] [احساس] [دانستن فوری بدون استدلال و تجربه]
Ahnung {f} U الهام [درون یابی ] [احساس] [دانستن فوری بدون استدلال و تجربه]
Bescheid {m} U پاسخ
Rückmeldung {f} U پاسخ
Erwiderung {f} U پاسخ
Stellungnahme {f} U پاسخ
Stellungnahmen {pl} U پاسخ ها
Beantwortung {f} U پاسخ
Entgegnung {f} U پاسخ
als Reaktion auf U در پاسخ به
ablehnende Antwort U پاسخ رد
Antwort {f} U پاسخ
als Antwort auf U در پاسخ به
nein <adv.> U نه [پاسخ]
Antwort {f} [auf etwas] U پاسخ [به چیزی]
baldige Rückantwort U پاسخ زود
antworten U پاسخ دادن
ja <adv.> U بله [پاسخ]
Antwortschreiben {n} U پاسخ نامه
entgegenen U پاسخ دادن
eine Antwort schuldig bleiben U درماندن در دادن پاسخ
Antwort nicht nötig U نیازی به پاسخ نیست.
sich auf eine Anzeige melden U به آگهیی پاسخ دادن
ansprechen U پاسخ دادن [به چیزی]
Erwiderung {f} [auf etwas] U پاسخ [به چیزی] [اصطلاح رسمی]
unbedachte Antwort U پاسخ بدون ملاحظه [بی فکر]
Es geht so. U بد نیست. [در پاسخ به حالت چطور؟]
an der [eigentlichen] Frage vorbeigehen U در پاسخ به پرسشی جاخالی دادن
reagieren [auf] U عمل کردن [در پاسخ به چیزی ]
leicht dahingesagte Antwort U پاسخ بدون ملاحظه [بی فکر]
keine Antwort auf die Frage geben U در پاسخ به پرسشی جاخالی دادن
der Frage ausweichen U در پاسخ به پرسشی جاخالی دادن
entgegenen U پاسخ دادن [جواب کتبی]
auf eine Erpressung [Drohung] anspringen U پاسخ دادن به باج گیری [ تهدیدی]
keine Angabe [n] [in Formularen] U بدون پاسخ [در برگه برای پر کردن]
beantworten U پاسخ دادن [ عمل کردن ] به دلیلی
Ich sehe Ihrer Antwort entgegen. U من در انتظار دریافت پاسخ شما هستم.
antworten U پاسخ دادن [ عمل کردن ] به دلیلی
reagieren U پاسخ دادن [ عمل کردن ] به دلیلی
Antwort {f} [auf etwas] [Lösungsansatz] U پاسخ [به چیزی] [راه حل] [اصطلاح مجازی]
um Antwort wird gebeten [u.A.w.g.] U لطفا پاسخ بدهید [به دعوت نوشته شده ای]
auf eine Antwort drängen [in Bezug auf etwas] U برای پاسخ فشار آوردن [در رابطه با چیزی]
Aber ja doch! U خوب چرا! [پاسخ مثبت به پرسش منفی]
Außer [Mit Ausnahme von] zwei Schülern konnte niemand die letzte Frage richtig beantworten. U به غیر از دو دانش آموز هیچ کس نتوانست آخرین پرسش را درست پاسخ بدهد.
Die Antwort auf den Terrorismus muss bessere Geheimdienstinformation und bessere internationale Zusammenarbeit sein. U پاسخ به تروریسم باید اطلاعات بهتر سازمان مخفی و بهبودی همکاری های بین المللی باشد.
Recent search history Forum search
2Eine Bitte an Web Master!:-): Wir müssen jedesmal "(code amniati) schreiben bei jeder Frage..das nimmt viel Zeit:-(( und man verzichtet langsam auf diese Website..ich mag Ihre Website sehr ..aber..
1Publizist
2Kontrast
0پیام تشکر
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com